Crític Cerca
Opinió
Erri de Luca

Erri de Luca

Escriptor i poeta

‘Apostrophe’

Avançament del pròleg de l'escriptor Erri de Luca al llibre 'Catalogne, la République libre. An 01' (Syllepse Ed., 2019), coordinat per Xavi Espinet i Mariana Sánchez

13/11/2019 | 08:58

Catalunya és un nom de la meva geografia sentimental. Barcelona és una ciutadania que m’he concedit tot sol, com a lector, com em vaig donar també la d’Odessa, tot llegint els contes d’Isaac Babel.

Homenatge a Catalunya‘, d’Orwell, em feu néixer els primers sentiments polítics; em va fer veure que, si mai hagués nascut més aviat, m’hauria unit als combatents de les Brigades Internacionals. Hom pot inscriure’s a una història precedent. Hom pot allistar-se al passat.

A aquella Barcelona, bombardejada del mar estant per les naus italianes, hi he viatjat amb només el salconduit de la còlera i del sentiment de la justícia.

Catalunya és un dels tatuatges que duc sota la pell, i que només es veuen de dins.

No tinc la competència per a escriure un prefaci a aquest llibre de bones raons. Només puc afegir-hi les meves raons personals. He llegit els relats, els testimonis dels republicans de la guerra civil. He llegit la desfeta, l’exili, el garrot obscè trencant les vèrtebres del coll del condemnat. No han deixat mai de créixer, dins meu, les raons d’aquells lluitadors.

Del meu temps, recordo les grans manifestacions contra la condemna a mort de Salvador Puig Antich, el 1974. Recordo la indignació del jovent de mig món.

Torno a ser aquí, Catalunya, torno ara al teu nom, torno al mar on m’he capbussat, al mateix mar que el de la meva ciutat, Nàpols.

La història sagrada bateja els seus a les aigües del Jordà. Nosaltres fórem batejats amb el salobre del Mediterrani. Nosaltres som dels ports d’on salparen els nostres emigrants, i on desembarquen ara els nous viatgers de la dissort.

Avui, que se’m fa l’honor de traduir els meus llibres a la llengua catalana, se’m renova una ciutadania que em trobà ja fa molt de temps. Avui, puc dir-me hoste a la vostra taula.

Us proposo, doncs, un brindis: per la llibertat, per la llibertat de tots aquells d’entre vosaltres que són a la presó per haver defensat, públicament, les seves idees polítiques.

*Aquest text és la traducció del pròleg del llibre ‘Catalogne, la République libre. An 01‘ (Syllepse Ed., 2019) coordinat per Xavi Espinet i Mariana Sánchez que es pot trobar ja a les principals llibreries de l’Estat francès.

Si els pica... Que es rasquin!

Suma't al periodisme contra el poder

Subscriu-t'hi ara!

Amb la quota solidària, rebràs a casa la revista 'Temps' i la pròxima que publiquem (juny 2024)

Torna a dalt
Aquest lloc web utilitza cookies pròpies i de tercers d'anàlisi per recopilar informació amb la finalitat de millorar els nostres serveis, així com per a l'anàlisi de la seva navegació. Pot acceptar totes les cookies prement el botó “Accepto” o configurar-les o rebutjar-ne l'ús fent clic a “Configuració de Cookies”. L'usuari té la possibilitat de configurar el seu navegador per tal que, si així ho desitja, impedexi que siguin instal·lades en el seu disc dur, encara que haurà de tenir en compte que aquesta acció podrà ocasionar dificultats de navegació de la pàgina web.
Accepto Configuració de cookies